Aboud Saeed

Die ganze Geschichte

Aus dem Arabischen von Sandra Hetzl

Der syrische Autor und Metallarbeiter Aboud Saeed gilt als einer der ersten Vertreter der Facebook-Literatur und machte sich mit seinen Statusmeldungen, die 2013 als Der klügste Mensch im Facebook erschienen sind, einen Namen. Mit Die ganze Geschichte erzählt er, wie alles begann, spannt einen Bogen von Syrien bis nach Deutschland und nimmt natürlich wieder kein Blatt vor den Mund.

Zweisprachige Ausgabe, Arabisch / Deutsch

9,99 23,00 

9,99  E-Book

PDF

ISBN 978-3-948631-15-4
23,00  Taschenbuch

372 Seiten, zweisprachig Arabisch / Deutsch, 2. Auflage

ISBN 978-3-948631-14-7
E-Book

PDF

Taschenbuch

372 Seiten, zweisprachig Arabisch / Deutsch, 2. Auflage

15. Dezember 2021

„Es ist alles ganz, ganz, ganz toll an diesem Autor. Der ist lustig, der ist geistreich, der ist psychologisch so raffiniert und er ist trotzdem ein großer formaler Künstler. Nichts ist klischeehaft, nichts ist kitschig daran.“
Ijoma Mangold, Lesenswert / SWR1

„Eine Autobiographie bestehend aus Facebook-Posts. Eine herausragende Veröffentlichung!“
Buchtipp, WDR2

„Lakonisch und witzig. … Es lohnt sich, seinen Blick auf die deutsche Gegenwarts-Gesellschaft im Schatten des erneuten Krieges zu richten.“
Holger Kistenmacher, Unser Lübeck

„Aboud Saeed ist DER internationale Autor, der aus dem Facebook-Post eine neue Literaturgattung gemacht hat, zwischen Gedicht und Prosaminiatur.In der klassischen Literatur hätte man Aboud Saeed einen Picaro, einen Schelm genannt, der durch Streiche und dadurch, dass er die anderen foppt, diese dazu bringt, ihr wahres Gesicht zu zeigen. Und in diesem Sinne sind seine Facebook-Posts auch Schelmenstreiche, und das ganze Buch lässt sich auch lesen wie ein Schelmenroman.“
Thomas Böhm, Literaturagenten/radio eins

„Heimatverlust, Fremdheit, Vorurteile, aber auch Neugier, Stolz und ein untrüglicher Blick für die absurden Widersprüche des Alltags: Ein Buch über das Leben zwischen allen Stühlen, ein wunderbar temporeicher Text zwischen Angeberei, Selbstironie, Verzweiflung und Hoffnung.“
Denis Scheck, ARD / Druckfrisch

„Nachdenklich, abgedreht, süffisant, provokant und immer wieder spritzig.“
Die Spiegelungen

„Aboud Saeed ist ungemein breit aufgestellt, jedes Posting hat gewissermaßen einen eigenen Drall. Er dehnt die Realität: Mal übertreibt er, mal eckt er an, und im nächsten Posting ist er dann wieder ganz melancholisch.“
Samuel Hamen, Deutschlandfunk Kultur

„Es ist eine große Qualität, diesem Blick zu folgen. Er redet hier vom ‚Ausländerland‘, und damit meint er aber: die Deutschen. Er meint, er ist in einem Land, in dem für ihn alle Ausländer sind. Ich finde das großartig, sich auf diese Perspektive einzulassen.“
Anne-Dore Krohn, rbb Kultur

„Aboud Saeed ist einer der besten Schriftsteller der Welt.“
ARTE Tracks

„Saeed ist eine der wichtigsten Stimmen der jungen syrischen Generation.“
Zenith

Inhalt

Die ganze Geschichte gibt eine unwahrscheinliche Blickachse frei: von der Schmiede in Nordsyrien bis ins Berghain, von Wut und Leere angesichts Assads Kampfjets zu selbstironischen, fast biedermeierlichen Kleinkriegen um Zimmerspinnen und Balkonbepflanzung.

Die Textsammlung verhandelt die äußere und innere Übersiedelung nach Deutschland und spielt Vorurteile auf allen Seiten durch. Der klügste Mensch im Facebook hat sich mit Die ganze Geschichte zu einem Panorama über
aktuelle Zeitgeschichte, Integration, Zusammenleben und Identitätspolitik erweitert.

Premiere

Samstag, 11. Dezember 2021, 20.30-21.30 Uhr: Buchpremiere mit Aboud Saeed, Sandra Hetzl, Fadi Abdelnour und Nikola Richter. Live auf Youtube. Wir senden aus der Arabischen Buchhandlung Khan Aljanub in Berlin und direkt aus dem Wohnzimmer des Autors: https://www.youtube.com/watch?v=VJ-15cyTkG0

Auszug lesen

Der Autor, die Übersetzerin

Aboud Saeed, geboren 1983 in einer Kleinstadt bei Aleppo, Syrien, wo er 15 Jahre lang in einer Schmiedewerkstatt arbeitete. Dann wurde er ein aktiver Blogger auf Facebook. Nachdem 2013 sein erstes Buch Der klügste Mensch im Facebook mit Statusmeldungen in deutscher Übersetzung erschien, kam er als syrischer Autor nach Deutschland. In Berlin schrieb er weiter, zwischen Asyl und Entfremdung und es erschien sein Lebensgroßer Newsticker, über die Kindheit und Jugend in Syrien. Schließlich kehrte er als Metallarbeiter im Studio von Olafur Eliasson zu seinem ersten Beruf zurück. Mit Die ganze Geschichte meldet er sich mit einem neuen Buch zurück.

Sandra Hetzl, geboren 1980 in München, übersetzt literarische Texte aus dem Arabischen, u.a. von Rasha Abbas, Haytham El Wardany, Kadhem Khanjar, Mohammad Al Attar, Bushra al-Maktari, Aref Hamza und Assaf Alassaf. Manchmal schreibt sie auch selbst. Sie ist Gründerin des Literaturkollektivs 10/11 für zeitgenössische arabische Literatur und des Literaturfestivals Downtown Spandau Medina.

Teilen