Katy Derbyshire bezeichnet sich und Isabel Fargo Cole als „long standing partners in crime“. Beide sind angesehene literarische Übersetzerinnen von deutschsprachiger Literatur ins Englische. Katy eher für Gegenwartsliteratur, Isabel für Klassiker des 20. Jahrhunderts, etwa für Wolfgang Hilbig und Franz Fühmann. So kann Katy nicht ganz neutral sein, wenn sie Isabels aktuelle Publikation bei mikrotext „Ungesichertes Gelände“ auf ihrem Blog lovegermanbooks bespricht, aber ihre Begeisterung wird nicht gespielt sein. Dazu kennen wir Katy zu gut! Lieber schreibt sie nichts, wenn ihr etwas nicht gefällt.
It’s an epistolary love novella set amongst political activists, and I can’t recommend it highly enough. Informed – almost inevitably because she is his translator – by the work of East German writer Wolfgang Hilbig, it is dark and wintry and heart-wrenching and quite the most intelligent and simultaneously beautiful and radical thing I’ve read in a long time.